Mostrar mensagens com a etiqueta Miss Caracolinhos. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Miss Caracolinhos. Mostrar todas as mensagens

terça-feira, 20 de março de 2018

A Fada dos Dentes já cá passou ; The Tooth Fairy was here

(scroll down for English) 

A fada dos dentes já apareceu cá por casa. Mas, infelizmente, não estávamos preparados para ela a primeira vez, porque nunca pensámos que a nossa Miss Caracolinhos ia partir um dente ao tentar abrir o mealheiro. Sim, à dentada... Portanto, foi 1 para o mealheiro e 0 para o dente a abanar da minha filha. 
Quando o segundo dente dela começou a abanar, para além de ter escondido o mealheiro, resolvi fazer uma almofada em forma de dentinho para ela colocar o dente quando ele caísse e receber a moedinha (queria uma coisa óbvia para o caso da fada dos dentes não ser a mais esperta das fadas). Já percebemos que a nossa Miss Caracolinhos é uma capitalista. 
Desenhei um dente em feltro branco e bordei-lhe uns olhos, um sorriso e umas bochechas coradas, dei-lhe uma flor num cantinho (bem melhor que uma cárie ;-) ) e atrás fiz uma pequena bolsinha para meter o dente/moeda. Usei para os olhos o ponto fendido, para as bochechas o ponto semente e o ponto atrás, para a boca o ponto atrás e o ponto caseado para fazer a costura toda à volta. 
Acho que se pode dizer que correu bem, a filha adorou e a fada dos dentes não falhou o alvo quando o segundo dente caiu (sozinho). 

The tooth fairy has already been to our house. But unfortunately, we were not prepared for it the first time, because we never thought our Miss Caracolinhos would break a tooth when trying to open the piggy bank. Yes, she did... So it was 1 for the piggy bank and 0 for my daughetr's shaking tooth.When her second tooth started to shake, in addition to hiding the piggy bank, I decided to make a tooth-shaped pillow so she could put the tooth in when it fell and receive the coin (I wanted something obvious for the case of the tooth fairy not being the smartest of the fairies). We have already realized that our Miss Caracolinhos is a capitalist.I drew a tooth in white felt and embroidered on the eyes, a smile and flushed cheeks, I gave him a flower in a little corner (much better than dental cavity ;-)) and in the back I made a small bag to put the tooth / coin. I used the split stitch for the eyes, for the cheeks the seed stitch and the back stitch, for the mouth the back stitch and the blanket stitch all around.I think you can say that it went well, the daughter loved it and the tooth fairy did not miss the target when the second tooth felt (alone).





segunda-feira, 10 de julho de 2017

I love Bunnies Embroidery badge; Crachá Eu adoro coelhinhos


A minha Miss Caracolinhos adora coelhos, eu queria experimentar bordar em feltro por isso foi uma conta simples. Uma prenda gira e bem fácil de executar. Como materiais precisamos de feltro, linha, agulha, tesoura, kit para crachás e cola quente. 
Para passar o desenho para o feltro usei papel vegetal e lápis. Basicamente decalquei o desenho ao de leve para o feltro. 
Usei ponto cheio e ponto atrás para o bordado, depois cortei o feltro com uma margem à volta da parte de cima do crachá e prendi a a parte de trás com cola quente. Acho que se percebe só de olhar para as fotografias. 
Ficámos ambas super felizes com o resultado. 

My Miss Caracolinhos loves rabbits, I wanted to try embroidering on felt so it was a simple math. I think this makes a really cute gift and it's so easy to make. As materials we need felt, thread, needle, scissors, kit for badges and hot glue.
In order to transfer the drawing to the felt I used vegetal paper and pencil. Basically I made a decal of my drawing to the felt.
I used full stitch and back stitch for the embroidery, then I cut the felt with a border around the top of the badge and attached the back with hot glue. (I think you can easily understand just looking at the pictures)
We were both super happy with the result.






sexta-feira, 7 de outubro de 2016

Sobre medo e coragem.

Tenho escrito pouco sobre nós por aqui, sobre mim, elas e ele. Sinto falta disso, tenho mesmo que fazê-lo mais. Ajuda-me a reflectir sobre o que aconteceu porque no meio da pressa, do correr de um dia de semana, do lava os dentes e veste a roupa, calça os sapatos ou come a fruta, atender o telefone ou apanhar a roupa, passam momentos que não conseguimos verdadeiramente aproveitar. Não há mal nisso. Era loucura, pelo menos para mim, exigir isso a mim mesma. Em vez disso, faço um esforço por esmiuçar os que me deixaram um sentimento, seja ele qual for. Esses são os prioritários, o resto vou deixando a vida cuidar.
Com a Sara a entrar para a creche, embora num horário mais privilegiado, os meu dias e ritmos mudaram. Dou por mim a ter mais tempo para pensar, o que nem sempre é bom. Também isso é um caminho a percorrer, uma aprendizagem a fazer.
A minha filha mais velha... ainda me parece estranho começar uma frase assim, porque será? A minha filha mais velha quer andar de trenó, quer neve. Hoje de manhã, explicávamos-lhe que neve só na Serra da Estrela e que era longe, que não conseguíamos ir lá com facilidade e que esse desejo teria que ficar para outra hora. Logo de seguida ela começou a dizer que tinha medo, que estava com medo de andar de trenó. O R sugeriu que ela podia andar com ele e que aos poucos ela habituar-se-ia e deixaria de ter medo. Ela insistiu no medo, na sua falta de coragem.
Que ideia errada e tão comum, não é? Ter medo não é ter falta de coragem. Ter medo é a resposta inconsciente minha filha, é o teu corpo, o teu cérebro a reconhecer o desconhecido, não é falta de coragem. Falta de coragem é não ir mesmo assim porque te domina o medo, coisa que tu habitualmente não fazes. Coragem é qualquer escolha que tu faças, andar de trenó ou não, desde que não seja o medo a decidir.  Por isso, eu lembrei-te daquele dia do insuflável. O dia em que tu subiste as escadas de um insuflável gigante, no meio de miúdos muito mais velhos que tu que se empurravam e que te empurravam e, lá do alto, olhas para mim e sou eu que estou cheia de medo. E aí vens tu por aí abaixo, a escorregar.
O teu medo transformado em coragem, filha, o meu medo transformado em orgulho.


sexta-feira, 26 de agosto de 2016

Review : Crítica La maison victor magazine


(scroll down for english)
Já aqui falei varias vezes sobre como é difícil e simultaneamente enriquecedor (atenção a esta segunda parte) aprender a costurar sozinha e, na verdade, é mesmo um processo difícil 50% do tempo e enriquecedor 100%  das vezes. Existem tantas coisas a aprender e mesmo passados três anos disto ainda me sinto uma autodidacta muito limitada, há tanto ainda onde me aventurar. Mas, mais do que olhar para o que ainda me falta, há que não esquecer o que já passou, o que já aprendi e criei até à data.
Há uns dois meses, aproximadamente, comprei a minha primeira revista La Maison Victor e adorei a estrutura da revista assim como os moldes, dicas, etc. Depois disso já comprei mais duas e estou rendida. Os moldes são de tamanhos muito abrangentes, tanto para adulto como criança. Há moldes em todas as revistas (pelo menos nas 3 que tenho é este o esquema e deduzo que o mesmo suceda nas restantes) para mulher, homem, criança e bebé. Além dos moldes de roupa há também moldes de tricot que eu acho lindos mas para os quais não tenho outro uso que não pedir à minha mãe que faça, eu não tenho jeito nenhum. (E ela tem zero paciência para a costura, nem consegue perceber como eu sou tão maluca por isto!)
Uma das grandes vantagens desta revista é que cada molde vem com instruções detalhadas de construção e embora estejam em francês (há francês, alemão e neerlandês) são bastante fáceis de perceber por causa das ilustrações. Gosto muito do facto de aconselharem tecidos específicos e de inclusive fazerem sugestões relativamente ao tipo de corpo versus molde apresentado e o que favorece mais cada um. Exemplo disso é um molde que fiz para mim, molde Fran que aconselhava a não fazer caso se tivesse um tipo de corpo formato maça que é o meu tipo de corpo. Eu fiz o vestido mas alterei tanto decote como mangas e estreitei um pouco o torso, eles tinham razão, aquele decote não me favorecia. ;-)
Para ela fiz o molde Milla da revista julho-agosto 2016 com um tecido maravilhoso da Sweet Mercerie e foi um sucesso, ela usuou-o durante dois dias seguidos, com nódoas e tudo. (não foi um dos meus melhores momentos como mãe... ah ah ah ah) É um macacão porque debaixo dessa pequena saia existem uns calções lindos no mesmo tecido, perfeito para as meninas inquietas.

I have spoken here several times about how difficult and rewarding at the same time (attention to the second part)it is to learn to sew "alone" and, in fact, it's a difficult process 50% of the time and enriching 100% of the time. There are so many things to learn and even after three years of this I still feel a self-taught begginer, there is still much where to venture. But more than looking at what I still miss, I can't forget what has passed, what I have learned and created to date.
A couple of months or so, I bought my first magazine La Maison Victor and I loved the magazine's structure as well as the templates, tips, etc. After that I already bought two more and I want to do so many things from them! The patterns are very embrancing in sizes for both adult and child. There are patterns in all the magazines (at least in the 3 I have this is the layout and I gather that it happens like so in all) for woman, man, child and baby. In addition to clothing patterns there are also tricot patterns, I find them beautiful but I have no use other than to ask my mother to do it...

One of the great advantages of this magazine is that each template comes with detailed building instructions and although they are in French (there are magazines in French, German and Dutch) they are fairly easy to understand because of the illustrations. I love the fact that they advise specific fabrics and even make suggestions for the type of body versus pattern presented and which favors more each. An example is a pattern I made for me; pattern Fran not advised if you have a apple type body and that is my body type. I made the dress but changed both neckline, sleeves and narrowed a bit the torso... they were right, that clivage doesn't flatter me ;-)
For her I made the pattern Milla, with a super soft fabric from the Sweet Mercerie and it was a hit, she wore it two days straight, stains and all. (Not my best prenting days, probably... ah ah ah) It's a jumpsuit because underneath that small skirt there are some cute shorts in the same fabric, perfect for little restless girls.








quarta-feira, 20 de julho de 2016

Shorts/Calções - another Pattern Shop Muni pattern

Eu realmente adorei este livro e no mesmo dia que fiz o vestido de que já falei anteriormente aqui, fiz estes calções que adoro! São super fáceis de fazer, rápidos e têm a vantagem de parecer uma saia e ser uns calções porque a miúda por aqui agora está numa de só querer saias. E querer andar sempre de saias não combina com andar constantemente de rabo no chão, a construir castelos de areia, flores e paus.

I really loved this book and on the same day I made the dress I've talked about before here, I made these shorts that I love! They are super easy to make, quick and have the advantage of appearing to be a skirt because my sweet girl here now just wants skirts. And always wanting skirts doesn't go along with walking constantly on the ground, building sand castles filled with flowers and sticks.

Como disse, a construção é simples e ficam prontos num instante mas, como não levam elástico à frente só atrás, fica ali uma marca nas laterais que não me deixou muito convencida... para a próxima vou fazer uma pequena alteração na cintura, talvez também uniformizar o tamanho das duas partes  em altura - a peça da frente é ligeiramente mais pequena- para que o elástico não puxe tanto e assim não se note também tanto.
O tecido é uma malha azul com muito pouca elasticidade mas que funciona perfeitamente nestes calções. Estamos a precisar de básicos porque abunda por aqui a bonecada!


As I said, the construction is simple and they are a quick sew  but, as it has no elastic in the front just behind, there is a mark on the side that did not leave me very happy ... next time I will make a small change in the waist, perhaps also standardize the size of the two parts in height - the front part is slightly smaller- so the elastic does not pull so much and so it´s not so noticeable.
The fabric is a blue mesh with very little elasticity but that works perfectly in these shorts. We are in need of basic because prints abound here!;-)
  

Mas o laço aqui na frente é adorável.

Ahhh but that bow in the front is so lovely... <3

terça-feira, 5 de julho de 2016

Colares para as miúdas

As miúdas cá de casa ganharam colares novos. Super simples de fazer e com um efeito muito giro. Ambas ficaram fãs. A mais velha porque está a começar a gostar de fios, pulseiras e anéis (ao ponto de ocasionalmente parecer uma árvore de natal de tão enfeitada que está) e a mais nova porque quer imitar a mais velha.  
É um projecto bom para se fazer com as garotas pequenas nestes dias de verão que aí vêm. 

Materiais: 
1. Agulha de tapeçaria (sem bico para não picar, o objectivo não é coser mas ajudar a que o tecido passe pelo buraquinho da conta de madeira) 
2. Contas de madeira (estas vieram da Tiger) ou plástico.
3. Restinhos de tecido (estes são restos de malhas que têm a vantagem de esticar) 


Depois é juntar imaginação e vontade de criar.
Os nossos ficaram assim...



Pattern Shop Muni: Livro Japonês de moldes

(scroll down for english)
A semana passada recebi o livro a Pattern Shop Muni e adorei! Quero fazer quase tudo o que vem no livro, é fantástico! Este é um livro de moldes para usar a corte e cose (tudo malhas) e tem vários calções, tops, blusas, calças e vestidos. Além disso inclui também 5 moldes para adulto. Tantas possibilidades! ;-) 
Eu, assim que abri o livro soube o que ia fazer primeiro. Uns calções e uma blusa que estão logo nas primeiras páginas. Nunca fui muito de folhos e mais folhos mas adorei aquelas mangas de folho e uns calções com ar de saia também me conquistam num instante. Cada um com as suas fraquezas. 
Hoje, vou-vos mostrar a blusa que acabei por transformar em vestido de uma forma bem simples. Basicamente acrescentei dois rectângulos à parte de baixo, e cosi um elástico a unir a parte de cima à parte de baixo, também na corte e cose. 
Eu adoro livros de moldes japoneses, a construção é simples e bem explicada por norma (frequentemente só com os passos essenciais, embora este livro tenha alguns moldes mais detalhados) e eu aprendo sempre alguma coisa! 
Se não tiverem corte e cose podem sempre usar a máquina de costura normal, como explica a Diana neste artigo óptimo do Cose+. 

Last week I got the book Pattern Muni Shop and I loved it! I want to do almost everything that comes in this book, it's fantastic! This is a book of patterns for the serger (all knits) and has several shorts, tops, blouses, trousers and dresses. It also includes 5 patterns for adult. So many possibilities! ;-)
As soon as I opened the book I knew what I would do first. The shorts and a blouse that are in the first few pages. I never have never been much into frills and more frills but I loved those flutter sleeves and those shorts with skirt looking air. Each one with their weaknesses.
Today, I'll show you the shirt that I ended up turning into dress in a very simple way. Basically two rectangles added to the bottom, and an elastic sewed to join the top to the bottom, also using the serger. 
I have to tell you I love japanese sewing books because they bring simple and cute clothes and I always (yes, always) learn something! This one already has a special place in my heart!<3  

 























E esta miúda, também tem um espaço muito especial no meu coração. <3

Fabric from FDT. Tecido da FDT 

quarta-feira, 15 de junho de 2016

Os presentes da minha filha: My daughter's gifts

(scroll down for English)
Há um mês ou dois uma amiga partilhou, na sua pagina de facebook, o trabalho da fotografa Melissa Kaseman e eu apaixonei-me pela série Preschooler Pocket Treasures. Visitem a página e deliciem-se com a beleza do seu trabalho. 
No singelo daquelas fotos vê-se uma infância, percebem-se planos e desejos, sente-se a energia das cores e a fantasia de uma criança pequena. São pequenas coisas, um lápis ou uma lantejoula, um papel amarrotado ou uma pena, tesouros de verdade. Para mim, que tenho uma filha recolectora, fez todo o sentido. E foi inspirada no trabalho desta fotografa que comecei a registar todos os pequenos presentes da minha filha.
A minha Carolina traz-me, sistematicamente, prendas da escola; flores e folhas para mim, paus e pedras para ela.  Muitas dessas flores nem chegam a ir para a jarra... fizeram uma viagem de carro apertadas nas mãos de uma menina de quatro anos, algumas não têm caule/pé sequer, outras já vêm com as pétalas meio comidas e algumas são flores secas nas quais ela viu uma beleza ainda por desaparecer. Eu agradeço com um abraço, os beijos que ela me permite naquele momento e igual entusiasmo para todas. 
Este é o registo das últimas duas ou três semanas. Fotos tiradas em cima da bancada da cozinha, no telemóvel, sem edição. Vê-las aqui agrupadas faz com que fique de coração apertado, mas um apertado bom. Sou doida por esta miúda e suspeito que ela também gosta de mim um bocadinho pequenino. 

A month or two a friend ago a friend shared, on her facebook page, the work of the photographer Melissa Kaseman and I fell in love with the Preschooler Pocket Treasures series. If you can, visit the page and delight yourself with the beauty of her work.
In the unpretentiousness of those pictures you see a child, understand plans and desires, you feel the energy of color and the fantasy of a small child. They are small things, a pencil or a spangle, a crumpled paper or a pen, real treasures indeed. For me it made perfect sense, I have a gatherer daughter to say the least. So it was inspired by her work and this shooting that I started to register all of my daughter's small gifts.
My Carolina brings me, systematically, gifts when she comes from school; flowers and leaves to me, sticks and stones for her. Many of these flowers do not even go to a jar... they made a car ride in the hands of a four year girl, some have no stem / foot, others come with the petals all bitten and some are dried flowers in which she saw a beauty still to disappear. I thank her with a hug, all the kisses she allows me at that time and the same enthusiasm for all.
This is the record of the last two or three weeks. Photos taken on the kitchen counter, on the phone, without editing. Seeing them all together really makes my heart shrink a bit, I love this girl so much and I suspect she loves me back. 

terça-feira, 7 de junho de 2016

A sunny spot - livro de moldes



Adoro este livro, todos os moldes, mesmo todos. O que não facilitou em nada a minha decisão do que fazer. Comecei até por traçar outro molde mas depois a verdade é que a miúda precisa de calções e achei estes, com um ar de culottes, demasiado irresistíveis. Eu usei uma ganga e no livro, que está em japonês e eu não sai patavina de japonês, parece-me que o tecido usado é também um com alguma rigidez, como aquele que usei.

I love this book, every single pattern, I really loveeee them all. That didn't make things easier for me when it comes to choose what do do but, in the end, the girl needs shorts and these with a sort of culottes look were irresistible.
I used some denim that I suspect (because the book is in japanese and I don't understand a word of it) is also the fabric used in the book. 

Ainda só fiz uma vez (dá para ver que vai ser mais um molde que vou repetir uma quantidade de vezes?) por isso não sei se com um tecido menos encorpado o encanto destes calções se mantém ou não mas suspeito que precisam mesmo de ter alguma "rigidez".

I only did this pattern once (can you tell I'm going to do it again and again?) so I don't know how other fabrics behave, but I believe that this pattern needs a sturdier fabric so not to lose his charm. 

O tecido comprei na FDT e foi uma pechincha, acho que uns 4€ por quase dois metros de tecido. É um tecido grosso por isso tive que usar agulha de jeans e tinha planeado usar linha de torçal mas como não tinha da cor que queria e precisava mesmo fazer os calções naquela altura (ah ah ah), usei uma de poliéster mas ponto recto triplo que faz com que se note bem mais o ponto. São rápidos de fazer, principalmente se não fizerem as costuras planas laterais (que eu fiz). Esse é, aliás, um dos encantos para mim dos livros japoneses, a construção é bastante linear e rápida na grande maioria dos casos.

I bought this fabric at my local shop and it was really cheap, like 4€ for almost 2 meters. I had to use a denim needle and I wanted to use some topstitiching thread but I didn't have it in the color I wanted so I used the a straight triple stitch. They are very fast to do specially if you don't do the flat side seams (which I did). That's one of the best things of the japanese books I own, the construction is easy and truly clever. 



É o primeiro de muitos, é o que vos digo...

It's the first of many more I tell you ;-)...

terça-feira, 26 de abril de 2016

Mini-Marthe

E aqui está ele, o molde mini Marthe versão vestido. Cada vez é mais difícil tirar-lhe fotos que a minha Miss Caracolinhos é cheia de génio e nem com muita conversa lá vai.
Adorou o vestido é certo mas as fotografias nem por isso.
Usei uma malha que comprei na FDT há uns meses largos e que tem um cair "pesado". Não fiz a abertura nas costas que o molde recomenda porque  este passa-lhe pela cabeça muito bem e usei para finalizar a gola a mesma malha. Cortei uma banda com um 1,5 cm e cosi direito com direito, voltei para o interior da peça e dobrei duas vezes finalizando com um ponto ziguezague pequeno. Faz sentido esta explicação? Falar de costura não é das coisas mais fáceis de se fazer. ;-)
Vejo mais umas quantas Marthes no nosso futuro, chamem-me adivinha.

And here he is, the mini marthe pattern. It is increasingly difficult to take pictures of her because my Miss Caracolinhos is a hand full child, and it's really hard to persuade her to do something she doesn't want to do.
Se loved the dress that's right but the pictures not so much.
I used a knit I bought at FDT some months ago and that drapes very well but that's quite slipery. I didn't so the opening in the back the pattern recomends because the dress goes through her head very well and I used to finish the collar the same knit. I cut a band with a 1.5 cm and sew right with right on the outside, then I folded  into the dress and folded twice finishing it with a small zigzag stitch. Does that make sense to you? Explaining something about sewing isn't the easiest thing to do ;-)
I see some more marthe in our near future...





quinta-feira, 18 de fevereiro de 2016

Pants: Calças - Sew chic kids

Já fiz várias vezes as calças molde O do livro Sew Chic Kids, podem ver aqui e aqui pelo menos duas dessas vezes.
Desta vez, repeti as calças mas modifiquei os bolsos, usei as instruções dos calções para acrescentar uns bolsos à frente. Usei um pedaço um tecido de lã que tinha quase desde que comecei a coser (há uns 2 anos) e por isso não me lembro onde comprei e uma cambraia linda em cinza que comprei na Sweet Mercerie.
São muito confortáveis e quentinhas e ela adora os bolsos (como quase todos os miúdos) porque pode acumular tesouros neles. Crachá de melhor mãe aqui para mim! ;-) ah ah ah

I've done several times the O pants pattern on the Sew Chic Kids book, you can see here and here at least two of those times.
This time, I repeated the pants but modified the pockets, I used the instructions of the shorts to add pockets in the front. I used a piece of a wool fabric that I had almost since I started sewing (2 years ago) and therefore I do not remember where I bought it and a beautiful gray chambray I bought at Sweet Mercerie.
They are very comfortable and super warm and she loves the pockets (like most kids) because she can  accumulate treasures in them. Best mother badge for me! ah ah ah ;-)









quarta-feira, 9 de setembro de 2015

Irmã mais velha

A minha Miss Caracolinhos é uma irmã mais velha maravilhosa. Quero nunca esquecer-me disso. Quero que ela o saiba. Mas, do alto dos seus três anos, sei que o vai esquecer com facilidade mesmo que lho repita muitas e muitas vezes. Espero que o sentimento não desapareça, que esse ela não o esqueça quando já não se lembrar das minhas palavras. 
A bebé Sara não gosta de andar de carro. Nada. Chora muito e eu sofro com ela. Não adianta parar o carro, cantar, falar com ela que o choro continua. Então, no meio do meu desespero, é ela, a mana mais velha, que canta para a pequena Sara, é ela que lhe dá a mão e, quando eu me emociono com isto, é ela que diz «Não chores mãe, temos que acalmar a Sara». Tão crescida está a minha filha e que coração tão grande ela tem. Impressionante como uma voz tão pequenina pode acalmar dois corações que sofrem.



quinta-feira, 20 de agosto de 2015

Tempo

O tempo é mesmo um bem precioso. Cada dia que passo, e que passa, me apercebo mais que essa é uma realidade para mim. O meu tempo é precioso. Tempo para elas, para mim, para nós. Tempo para o que amo e me dá energia, tempo para o que faz o meu corpo ficar feliz, tempo para o que enriquece os meus sentidos, tempo para procurar o bom e descartar o mau.
E foi desta forma, a correr e a saltar, que se passou mais um mês. 
Tivemos o meu aniversário. A Sara cresceu mais 3 centímetros e já está, do alto de seu corpo de top model, com uns fantásticos 7 quilos. A Miss Caracolinhos deixou a fralda durante o dia e já escolhe as suas próprias cuecas. E assim começam os dilemas femininos. «hummm... levo as com fadas ou as com bolinhas brancas? Olha, umas da Minnie!» 
É uma irmã mais velha maravilhosa e empenhada a minha Miss Caracolinhos. Por vezes empenha-se demais e a irmã leva uma cabeçada ou um abraço com força em excesso mas mesmo assim é tudo feito com muito amor. 
Eu gostaria de me sentar mais à maquina de costura que sinto saudades, tantas, mas e o tempo para isso? Esse é gasto no que consigo fazer.
Já disse que o tempo passa a correr e a saltar por aqui? 



segunda-feira, 20 de julho de 2015

Quase 4

Quase quatro meses.
Variamos entre o ciúme e a adoração embora seja a adoração pela irmã o que mais impera.
Os dias passam simultaneamente devagar e depressa mostrando que o tempo é, verdadeiramente, uma medida relativa. 
Tentamos ser felizes com o que a vida nos dá aproveitando as framboesas que amadurecem duas a duas ou os morangos que ainda vão aparecendo no jardim, aceitando que uma piscina de plástico, mesmo das pequenas, pode trazer muita alegria a uma criança de 3 e a uma adulta de quase (mesmo quase) 35, esperamos que a noite não seja muito dura ou que o dia seja de sol, tentamos não ser muito exigentes uns com os outros. Nem sempre conseguimos mas, quando isso acontece, é muito bom.